[<< wiktionary] 順接
== Japanese ==


=== Noun ===
順(じゅん)接(せつ) • (junsetsu) 

(grammar) resultative, a particle or conjunction that joins two phrases or clauses and indicates that the first is the cause and the second is the result

記述(きじゅつ)量(りょう)がふえてきている。 逆接(ぎゃくせつ)と順接(じゅんせつ)の接続(せつぞく)助詞(じょし)の使用(しよう)が目立(めだ)つ。Kijutsu ryō ga fuetekiteiru. Gyakusetsu to junsetsu no setsuzoku joshi no shiyō ga medatsu.There is increasing description. The use of contrastive and resultative particles is noteable.


==== See also ====
逆接(ぎゃくせつ) (gyakusetsu, “contrastive”)
接続詞(せつぞくし) (setsuzokushi, “conjunction”)


=== Verb ===
順(じゅん)接(せつ)する • (junsetsu suru) suru (stem 順(じゅん)接(せつ)し (junsetsu shi), past 順(じゅん)接(せつ)した (junsetsu shita))

(grammar) to connect two or more predicates, to indicate cause and effect, to specify a result

「優(やさ)しくてきれい」 「映画(えいが)を見(み)なりテニスをしたりした」 「頭(あたま)が痛(いた)いしせきも出る」 の中(なか)の 「て、 たり、 し、 ながら、 つつ」 のように文(ぶん)を順接(じゅんせつ)するものや、 「夏(なつ)は涼(すず)しいが、 冬(ふゆ)は暖(あたた)かい」 の中(なか)の 「が、 けれど、 のに」 のように逆接(ぎゃくせつ)の意味(いみ)を表(あらわ)す“yasashikute kirei” “eiga o minari tenisu o shitari shita” “atama ga itai shi seki mo 出ru” no naka no “te, tari, shi, nagara, tsutsu” no yō ni bun o junsetsu suru mono ya, “natsu wa suzushī ga, fuyu wa atatakai” no naka no “ga, keredo, noni” no yō ni gyakusetsu no imi o arawasuIn phrases such as “gentle and lovely”, “was watching movies and playing tennis”, “a headache and coughing”, words such as “te, tari, shi, nagara, tsutsu” that connect meanings, or in “cool summer but warm winter”, words such as “ga, keredo, noni” that express contrast in meaning