[<< wikiquote] The Marriage of Figaro
The Marriage of Figaro (or Le nozze di Figaro) is an opera buffa composed in 1786 by Mozart.  The libretto, by Lorenzo Da Ponte, is based on the play La folle journée, ou le mariage de Figaro by Pierre de Beaumarchais.

English quotations are cited from the translation by Hannah Kilpatrick.

Non so più cosa son, cosa faccio...Or di fuoco, ora sono di ghiaccio...Ogni donna cangiar di colore,Ogni donna mi fa palpitar.Solo ai nomi d’amor, di dilettoMi si turba, mi s'altera il petto,E a parlare mi sforza d’amoreUn desio ch'io non posso spiegar!
I don't know what I am any more, or what I'm doingNow I'm on fire, now I'm freezingEvery woman makes me change colour,Every woman makes my heart flutter.Simply at the name of love, of delightI am upset, and my heart beats fasterAnd I find myself talking of loveFrom a need I can't explain.
Cherubino, Act I, sc. v
Così fan tutte le belle!
All pretty women are like that.
Basilio, Act I, sc. vii
Così fan tutte was later used as the title of another opera by Mozart and Da Ponte.
Non più andrai, farfallone amoroso,Notte e giorno d'intorno girando,Delle belle turbando il riposo,Narcisetto, Adoncino d'amor.
No more you'll wander, my amorous little butterfly,Flitting about by day and nightDisturbing the rest of all those pretty womenMy little Narcissus, young Adonis of love.
Figaro, Act I, sc. viii
Ricerco un bene fuori di me,Non so chi 'l tiene, non so cos'è.Sospiro e gemo senza voler,Palpito e tremo senza saper,Non trovo pace notte né dì:Ma pur mi piace languir così.
I look for something beautiful outside of myself,I don't know who has it, I don't know what it is.I sigh and groan without wanting to,I quiver and tremble without knowing it,I find no peace night or day,And yet I like suffering this way!
Cherubino, Act II, sc. iii
Aprite un po' quegli occhiUomini incauti e sciocchi,Guardate queste femmine,Guardate cosa son.Queste chiamate DeeDagli ingannati sensi,A cui tributa incensiLa debole ragion,Son streghe che incantanoPer farci penar,Sirene che cantanoPer farci affogar.Civette che allettanoPer trarci le piume,Comete che brillanoPer toglierci il lume.
Open your eyes a little,Incautious and stupid men,Look at these women,Look at what they are!These you call goddessesWith your cheated sensesTo whom our weak reasonBurns incense,They're witches who enchantTo cause us pain,Sirens that singTo land us on the rocks,Owls who allureTo steal our feathers,Comets that shineTo take our light away.
Figaro, Act IV, sc. viii


== External links ==

The Marriage of Figaro at Italian Wikisource