[<< wikibooks] Wampanoag/The heavens and heavenly lights
|Kéesuck.|	`The Heavens.'
|Keesucquìu.|	`Heavenward.'
|Aúke, Aukeeaseìu.|	`Downwards.'
|Nippâwus.|	`The Sun.'
|Keesuckquànd.|	`A name of the Sun.'
({Obs.}) By which they acknowledge the Sun,
and adore for a God or divine power.
|Munnánnock.|	`A name of the Sun.'
|Nanepaùshat|, {&}}	`The Moone.'
|Munnánnock.|     }
|Wequáshim.|	`A light Moone.'
|Pashpìshea.|	`The Moone is up.'
|Yo wuttúttan.|	`So high.'
{Obs.} And so they use the same rule, and
words for the course of the Moone in the
{Night}. as they use for the course of the Sun
by {Day}, which wee mentioned in the
Chapter of the Houre, or time of the Day
concerning the Sunnes rising, , course, or
Sunne setting.
|Yò Ockquitteunk.|	`A new Moone.'
|Paushésui.|	`Halfe Moone.'
|Yo wompanámmit.|
{Obs.} The Moone so old, which they measure
by the setting of it, especially when it
shines till |Wómpan|, or day.
|Anóckqus: anócksuck.|	`A Starre Starres.'
{Obs.} By occasion of their frequent lying in
the Fields and Woods, they much observe
the Starres, and their very children can give
Names to many of them, and observe their
Motions, and they have the same words for
their rising-courses and setting, as for the
Sun or Moone, as before.
|Mosk| or |Paukúnawaw| the great Beare, or
{Charles Waine}, which words |Mosk|, or |Paukúnnawwáw|-
signifies a Beare, which is so much 
the more observable, because, in most Languages 
that signe or Constellation is called
the Beare.
|Shwishcuttowwáuog|	`The Golden Metewand.'
|Mishánnock.|	`The morning Starre.'
|Chippápuock.|	`The Brood-hen', &c.